中译版圣经:
- 耶稣对他们说,今天这经应验在你们耳中了。
- 新中译版圣经:耶稣对他们说,今天这经应验在你们耳中了。
- 新世纪圣经:他就对他们说∶「这段经文今天应验在你们中间(「中间」原文直译作「耳中」)了。」
- LCC:耶稣开始对他们说∶「今天这一段经文所说的应验在你们耳中了。」
- TCB:他就对他们说:「今天,你们所听见的这段经文已经应验了。」
- 当代圣经:"你们所听见的这段经文,今天要应验了。"他说。
- CSG:便开始对他们说:「你们刚才听过的这段圣经,今天应验了。」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:and he began by saying to them, "Today this scripture is fulfilled in your hearing."
- NRSV:Then he began to say to them, "Today this scripture has been fulfilled in your hearing."
- NASV:And He began to say to them, "Today this Scripture has been fulfilled in your hearing."
- 古老版圣经:And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
- ASV:And he began to say unto them, To-day hath this scripture been fulfilled in your ears.
- 基础英语版圣经:Then he said to them, Today this word has come true in your hearing.
- DBY:And he began to say to them, To-day this scripture is fulfilled in your ears.
- 标准修订版圣经:And he began to say to them, 'Today this scripture has been fulfilled in your hearing.'
- 直译圣经95版:And He began to say to them, "Today this Scripture has been fulfilled in your hearing."
- 直译圣经77版:And He began to say to them, "Today this Scripture has been fulfilled in your hearing."
- WEB:And he began to say to them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
- YLT:And he began to say unto them -- `To-day hath this writing been fulfilled in your ears;'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。