酷兔英语



中译版圣经:

  • 他在各会堂里教训人,众人都称赞他。
  • 新中译版圣经:他在各会堂里教训人,众人都称赞他。
  • 新世纪圣经:他在各会堂里教导人,很受众人的尊崇。
  • LCC:他在他们的会堂里教训人,众人都赞扬他。
  • TCB:他在各会堂教导人,人人都赞扬他。
  • 当代圣经:人人都赞赏他在会堂所讲的道理。
  • CSG:在他们的会堂内施教,受到众人的称扬。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:He taught in their synagogues, and everyone praised him.
  • NRSV:He began to teach in their synagogues and was praised by everyone.
  • NASV:And He began teaching in their synagogues and was praised by all.
  • 古老版圣经:And he taught in their synagogues, being glorified of all.
  • ASV:And he taught in their synagogues, being glorified of all.
  • 基础英语版圣经:And he was teaching in their Synagogues and all men gave him praise.
  • DBY:and *he* taught in their synagogues, being glorified of all.
  • 标准修订版圣经:And he taught in their synagogues, being glorified by all.
  • 直译圣经95版:And He began teaching in their synagogues and was praised by all.
  • 直译圣经77版:And He [began] teaching in their synagogues and was praised by all.
  • WEB:And he taught in their synagogues, being glorified by all.
  • YLT:and he was teaching in their synagogues, being glorified by all.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经