酷兔英语



中译版圣经:

  • 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 新中译版圣经:又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
  • 新世纪圣经:他在这一切事以外,再加上一件,就是把约翰关在监里。
  • LCC:竟在一切之上多加了一件∶把约翰关在监里。
  • TCB:以后他做了一件更严重的坏事,就是把约翰关在监狱里。
  • 当代圣经:希律王老羞成怒,便将约翰关进监牢里。
  • CSG:又在一切的恶事上加了这一件:即把若翰囚在监中。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Herod added this to them all: He locked John up in prison.
  • NRSV:added to them all by shutting up John in prison.
  • NASV:Herod also added this to them all: he locked John up in prison.
  • 古老版圣经:Added yet this above all, that he shut up John in prison.
  • ASV:added this also to them all, that he shut up John in prison.
  • 基础英语版圣经:Did this most evil thing of all, and had John shut up in prison.
  • DBY:added this also to all [the rest], that he shut up John in prison.
  • 标准修订版圣经:added this to them all, that he shut up John in prison.
  • 直译圣经95版:Herod also added this to them all: he locked John up in prison.
  • 直译圣经77版:he added this also to them all, that he locked John up in prison.
  • WEB:Added yet this above all, that he shut up John in prison.
  • YLT:added also this to all, that he shut up John in the prison.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经