酷兔英语



中译版圣经:

  • 彼得想起耶稣的话来,就对他说,拉比,请看,你所咒诅的无花果树,已经枯干了。
  • 新中译版圣经:彼得想起耶稣的话来,就对他说,拉比,请看,你所咒诅的无花果树,已经枯干了。
  • 新世纪圣经:彼得想起来就对耶稣说∶「拉比,请看,你所咒诅的无花果树,已经枯萎了。」
  • LCC:彼得一回想,就对耶稣说∶「老师(希腊文∶拉比)请看,你所咒诅的无花果树已经枯乾了。」
  • TCB:彼得记起这事的经过,就对耶稣说:「老师,你看,你所咒诅的无花果树枯死了。」
  • 当代圣经:彼得想起昨天发生的事,不禁叫起来:"老师你看,昨天被你咒诅的无花果树已经枯了!"
  • CSG:伯多禄想起来,就对耶稣说:「师傅! 看,你所咒骂的无花果树已枯乾了。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Peter remembered and said to Jesus, "Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!"
  • NRSV:Then Peter remembered and said to him, "Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered."
  • NASV:Being reminded, Peter said to Him, "Rabbi, look, the fig tree which You cursed has withered."
  • 古老版圣经:And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
  • ASV:And Peter calling to remembrance saith unto him, Rabbi, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
  • 基础英语版圣经:And Peter, having a memory of it, said to him, Master, see, the tree which was cursed by you is dead.
  • DBY:And Peter, remembering [what Jesus had said], says to him, Rabbi, see, the fig-tree which thou cursedst is dried up.
  • 标准修订版圣经:And Peter remembered and said to him, 'Master, look! The fig tree which you cursed has withered.'
  • 直译圣经95版:Being reminded, Peter said to Him, "Rabbi, look, the fig tree which You cursed has withered."
  • 直译圣经77版:And being reminded, Peter said to Him, "Rabbi, behold, the fig tree which You cursed has withered."
  • WEB:And Peter calling to remembrance, saith to him, Master, behold, the fig-tree which thou cursedst is withered.
  • YLT:and Peter having remembered saith to him, `Rabbi, lo, the fig-tree that thou didst curse is dried up.'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经