酷兔英语

French translation

Title 不到长城非好汉
Summary 到过北京的人一定都听说过一句话"不到长城非好汉"。的确,如果不是好汉的话,也没有体力爬上那么高的地方。
Content 洋洋:心涛,这周末有安排吗?
心涛:我一个哥们儿到北京出差,我周末陪他去长城。
洋洋:去长城?虽然我在北京住了五年,可是长城一次也没去过。
心涛:俗话说,不到长城非好汉。你看,每年有那么多人,不远万里来北京,就为了去一次长城。你倒好,在北京住着,居然一次也没去过。
洋洋:我只是一名弱女子,从来不想当好汉。
心涛:要不这周末你跟我们一起去吧?
洋洋:算了吧,还是你们俩去当好汉吧。


   
Lesson Title:
On n'est pas homme tant qu'on n'a pas vu la grande muraille.

Lesson Summary:
Les gens qui sont déjà allés à Pékin connaissent assurément l'expression « on n'est pas homme tant qu'on n'a pas vu la grande muraille ». Et en effet, si on n'est pas un homme, on n'a pas non plus la force de grimper tout là-haut.

Lesson Content:
Yangyang : Xintao, as-tu des projets pour le weekend?
Xintao : Un de mes copains est en visite à Pékin pour le travail. Ce weekend, je l'amène à la Grande muraille.
Y : À la Grande muraille? Ça fait cinq ans que j'habite à Pékin et je n'y suis pas encore allée une seule fois.
X : Tu connais le proverbe : « On n'est pas homme tant qu'on n'a pas vu la grande muraille ». Tu sais, chaque année, des tas de gens font des milliers de kilomètres pour venir à Pékin, rien que pour voir la Grande muraille. Et toi qui habites à Pékin, tu n'y es même pas allée une seule fois!
Y : Je ne suis qu'une faible femme. Je n'ai jamais eu le désir de devenir un homme.
X : Sinon, tu peux venir avec nous ce weekend.
Y : Pas la peine. Allez-y plutôt tous les deux et faites des hommes de vous.


: ramou   At 2/23/2012 8:10:00 AM