Since Yahoo fired Chief Executive Carol Bartz in September, its board has been
considering proposals from several private-equity firms to take a controlling stake in the company, even as it searches for a new CEO.
今年9月雅虎公司(Yahoo)解除了首席执行长(CEO)巴尔茨(Carol Bartz)的职务以来,雅虎董事会在考虑几家私募股权投资公司提出的控股方案的同时,也在搜寻新CEO人选。
Within Yahoo, top executives including interim CEO Tim Morse, Chief Product Officer Blake Irving and Ross Levinsohn, Yahoo's chief for the Americas, are going about business as usual,
working late hours to
launch new services and courting Madison Avenue to sell more ads on Yahoo's websites.
在雅虎公司内部,包括临时CEO莫尔斯(Tim Morse)、产品总监埃文(Blake Irving)以及雅虎美洲区执行副总裁列文森(Ross Levinsohn)在内的高管都在一如既往地开展业务。为了推出新的服务,他们加班加点;为了在雅虎网站上卖出更多广告,他们努力拉拢麦迪逊大道上的广告代理机构。
But many others in Yahoo's ranks, which number close to 14,000, are
considering other opportunities as morale declines at the company, according to interviews with more than a dozen current and former company employees and
talent recruiters.
但一项对该公司十多名前任和现任员工以及人才招聘专员的采访表明,随着公司士气下降,雅虎公司许多员工正在考虑其他工作机会。目前,雅虎公司的员工数量接近1.4万人。
Overall, attrition at Yahoo has remained little changed in recent months, according to a person familiar with the matter. But company executives are bracing for a jump in departures following the holidays and the bonus season, which typically occurs early in the year, said people familiar with the matter.
据知情人士透露,总体而言,近几个月来,雅虎人员流失的情况几乎没有变化。但另据知情人士说,公司管理人员离职率在假期和分红季之后将大幅上升。一般来说,管理人员跳槽的情形在一年之初时有发生。
Some longtime executives and engineers have
departed in recent weeks, including a vice president of Latin American operations and the company's chief trust officer, who decamped to rival Google Inc. to work on
privacy issues for the Google+ social network.
最近几周,一些在雅虎供职已久的管理人员和工程师纷纷离职,其中包括雅虎拉美地区业务副总裁以及用户隐私资料负责人。这位负责人跳槽到了竞争对手谷歌公司(Google Inc.),负责社交网络Google+的用户隐私保护方面的工作。
Some employees who left in recent months did so
despite having to leave behind Yahoo stock they owned but couldn't sell until a future date, said people familiar with the matter.
知情人士说,近几个月离职的部分员工选择放弃了他们所拥有的雅虎限售股。
While Yahoo has struggled to
retain employees in the past, this time around it also is contending with the lure of a hot Silicon Valley job market. 'If you call nine people at Yahoo, you'll get nine calls back,' said Ed Zschau, a Silicon Valley recruiter.
尽管以前雅虎曾试图挽留欲离职的员工,但这一次雅虎也得同火热的硅谷就业市场的诱惑一争高下。硅谷一名猎头恰乌(Ed Zschau)说,只要给雅虎的员工打电话,他们100%都会回电。
Recently, Yahoo's
management has taken some steps aimed at improving morale, such as serving Tuesday-night dinner at its Sunnyvale, Calif., headquarters. That move came after some employees complained earlier this year that they had little
incentive to work late because the cafeteria was closed, said people familiar with the matter. Yahoo co-founder David Filo also has met with employees for mentoring sessions and to help with projects, a role he has played before, these people said.
近期,雅虎管理层已经采取了一些措施来提高员工士气。比如在公司位于加州森尼韦尔(Sunnyvale, Calif.)的总部举办"周二之夜"晚餐。据知情人士透露,举办这个晚餐的原因是此前有员工抱怨说他们没有加班的动力,因为餐厅早就关了。这些知情人士说,雅虎联合创始人费罗(David Filo)还在业务指导会议上同员工会面,并就他们的项目给予指导。这正是费罗以往在雅虎扮演的角色。
Mr. Morse, the interim CEO, has told employees in meetings that outsiders, including
potential bidders, place great value on Yahoo's operations, according to people familiar with the matter. He also is
holdingweekly meetings with top management, these people said, rather than the once-a-month sessions held by Ms. Bartz.
知情人士说,临时CEO莫尔斯在会议上告诉员工,外部人士(包括潜在收购方)非常重视雅虎的运营状况。这些知情人士说,现在莫尔斯每周同高级管理人员开一次会,而不像巴尔茨那样每月才开一次会。
Shortly after Ms. Bartz's ouster, Mr. Morse taped a video for employees. 'Change and the
external swirl that goes along with it are never easy,' he said, according to a person familiar with the matter. 'It's hard to read the news reports out there. It's times like these that companies and the people that make them tick get tested.'
另据一位知情人士透露,巴尔茨被辞退后不久,莫尔斯为员工录制了一段视频。他在视频中说,面对变革以及随之而来的外部漩涡并不容易;读到外界的相关报道也让人难以轻松。我们公司以及维持公司运转的员工接受考验的时候到了。
Yahoo board members also have been in touch with the work force. In late September, two directors sent an email to employees
saying the company and its advisers were 'fielding inquiries from multiple parties that have already expressed interest in a number of
potential options.' They added that Yahoo needed to 'accelerate innovation' and 'reignite inspiration.'
雅虎董事会成员也一直在与员工接触。9月下旬,两名董事向员工发送了一封电子邮件,称雅虎公司和公司的几位顾问正在回答有关各方的提问,这些人对多种可能的选择表示出了兴趣。这两名董事还说,雅虎需要加速创新,重燃灵感。
The company is continuing to hire aggressively to fill its ranks of
advertising salespeople, editors to oversee Yahoo's popular sites and
computer engineers, among others. Some longtime workers say they still are happy at the company and note that Yahoo continues to have one of the Web's largest audiences, with more than 700 million
unique visitors to its sites every month.
雅虎公司也还在大举招聘,以填补广告销售人员、编辑(负责雅虎热门网站的编辑工作)以及计算机工程师等职位的空缺。一些老员工说,他们仍然对在公司工作感到高兴,并指出雅虎仍然拥有网上最大的受众群:雅虎旗下各网站每月独立访问者数量超过了7亿。
Still, there are signs that may not be enough to satisfy everyone. Since David Mathison became a recruiter for executive-search firm Chadick Ellig Inc. in August, he said, two dozen Yahoo employees, including more than a half-dozen vice presidents, have connected with him on LinkedIn to signal their
willingness to talk.
尽管如此,仍有迹象表明,上述改进可能不足以令每一位员工满意。自从今年8月成为高管猎头公司Chadick Ellig Inc.的招聘人员之后,马西森(David Mathison)说,有24名雅虎员工(其中超过六名为副总裁)已经在LinkedIn网站和他取得联系,表达了寻找新工作机会的意愿。
Meanwhile, former Yahoo employee Mr. Cohn said he thinks some good projects are coming out of Yahoo, but the
uncertaintysurrounding the company has become a 'distraction to people who should be focused on
shipping new products.' The board 'will need to take a more
aggressive approach to retention,' he added, because 'real
innovation is hard to
commit to in a
climate like that.'
与此同时,雅虎离职员工科恩(Cohn)说,他认为雅虎还有一些好项目,但该公司面临的不确定性令本应集中精力推出新产品的员工分心。他说,董事会应该加大挽留人才的力度,因为在当前这样的氛围中,很难实现真正的创新。