Half of women are so
critical of their appearance that they "hate" looking at photographs of themselves, a study has found.
And three-quarters are self-conscious enough to try to avoid appearing in snaps altogether.
When they do brave the camera lens, women's most common
complaint is that they don't like their smile.
Some 14 per cent moan about the "smile lines" on their faces. A third
grumble that their teeth aren't white enough and a quarter worry that they're wonky.
Even once the smile is out of the picture, they are likely to
lament having their eyes closed or feeling embarrassed by their outfit.
Many women fear the pictures will attract catty comments if they appear on social networking websites.
And even on what is
supposed to be the happiest day of their lives, 36 per cent of brides feel
anxious about being the focus of so much
photographic attention.
But
despite women's insecurities when they are
taking pictures, men said the first thing that attracted them to a woman was her smile, according to the
survey by Macleans toothpaste.
Celebrity photographer Daniel Kennedy, who has shot stars including Angelina Jolie and Thandie Newton, advised self-conscious women: "Try to enjoy yourself. A natural smile that goes through to the eyes is far more
attractive than a fake one."
据《每日邮报》20日报道,调查发现,半数女性对自己的外形非常挑剔,她们讨厌看自己的照片。
有四分之三自我意识强的人甚至尝试完全不照相。
当她们鼓起足够的勇气面对镜头时,她们抱怨最多的就是不喜欢自己的笑容。
有大约14%的女性抱怨自己的"微笑弧度"不美,1/3的女性抱怨牙齿不够白,另有1/4的女性担心自己表情看起来怪怪的。
即使排除了微笑这个因素,她们也会抱怨自己在照相时闭眼睛或衣着搭配不当。
许多女性担心自己的照片如果被放在社交网络上会招来恶评。
即使在结婚那天--被公认为女性一生最幸福的一天,36%的新娘子也会对成为众多镜头的焦点而感到焦虑。
但是麦克林牙膏公司的一项调查表明,尽管女性对拍照多有不安全感,但男人认为女人最吸引他们的地方还是她们的笑容。
曾经拍摄过安吉丽娜•朱莉和桑迪•牛顿的专业名人摄影师丹尼尔•肯尼迪对自我意识较强的女性提出建议,他说:"女人应该取悦自己,一个从眼神中流露出的自然微笑要比一个强装出来的笑容迷人的多。"